Mustafa Jane Rehmat Pe Lakhon Salam English Translation [top] →
The city of the beloved friend (Allah), the crown of the sacred sanctuary (Kaaba), Millions of salutations upon the new spring of intercession. (This refers to the Prophet's unique status and his role as the one who will intercede for humanity on Judgment Day.)
1. The Full Salam-e-Raza (Transliteration and English Translation)
In Pakistan, India, Bangladesh, and among diaspora communities, "Mustafa Jane Rehmat pe Lakhon Salam" is often the first naat children memorize. It has been recited by legendary naat khwans (reciters) like , Owais Raza Qadri , and Junaid Jamshed . It is common to hear it played:
Mehr-e-charkh-e-nubuwwat pe roshan durood Gul-e-bagh-e-risalat pe lakhon salam mustafa jane rehmat pe lakhon salam english translation
Translations of devotional poetry are not considered the same as the original Urdu or Arabic. You may read the translation to understand the meaning, but for reward ( thawab ), it is better to recite in the original language (Urdu) or send standard Salawat (e.g., "Allahumma salli ala Muhammad").
"O Prophet of Mercy, may countless blessings be upon you."
In the rich tapestry of Islamic devotional poetry (naat), few pieces resonate as deeply across South Asia as the soul-stirring hymn: Written in the honor of Prophet Muhammad (peace be upon him), this naat has become a staple in gatherings of mehfil-e-naat , milad , and even in personal prayers. For millions of Urdu-speaking Muslims, these words are not just poetry; they are a heartfelt plea for spiritual connection and a declaration of boundless love. The city of the beloved friend (Allah), the
The Urdu phrase is:
Millions of salutations upon Mustafa, the life and soul of mercy.Millions of salutations upon the guiding light of the assembly of existence. Verse on the Prophet's Intercession
The original poet of "Mustafa Jane Rehmat" is not definitively known in popular documentation; it has been passed down through oral tradition. Many attribute it to the classical Qadri school of Sufi poetry. However, its timeless quality suggests it emerged from the collective devotional spirit of South Asian Islam. It has been recited by legendary naat khwans
In the digital age, recitations of this naat on YouTube have garnered millions of views, with comments flooded by users writing the Arabic version of "Sallallahu Alaihi Wasallam" (peace be upon him).
For over a century, the resonant verses of "Mustafa Jane Rehmat Pe Lakhon Salam" have echoed through mosques, homes, and spiritual gatherings across the globe. Written by the revered 19th-century Islamic scholar and poet Imam Ahmad Raza Khan Barelvi, this masterpiece is a Salam —a formal salutation of peace and blessings upon the Prophet Muhammad.
Those ears which can hear from both near and from afar Kaan-e La'l-e Karaamat Pe Laakhon Salaam Peace be upon that mine of the rubies of miracles
Upon the delicate petals of the flower of sanctity, Millions of salutations upon the sweetness of those lips. (This is a beautiful metaphor describing the purity and eloquence of the Prophet's speech, which is like delicate petals of a heavenly flower.)